梦李白

来自中文百科专业版
跳转至: 导航搜索

唐诗三百首·全译新注

梦李白 二首

杜甫

其 一

死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。

其 二

浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。


逐句释义:(其一)

  死别已吞声,生别常恻恻:死别的悲伤痛苦让人泣不成声(终会消失),生离的悲伤使人痛不欲生。
  死别:永别。指活人与死人永远分离。
  已:仅,只,止。
  吞声:无声地悲泣。
  生别:难以再见的离别。
  恻恻:悲痛,凄凉的样子。

  江南瘴疠地,逐客无消息:江南山泽是瘴气瘟疫流行之地, 被贬谪的人(李白)为何毫无消息?
  瘴疠(zhàng lì)地:南方湿热蒸郁,是易于致病之地。古代认为江南为瘴疫之地。瘴:瘴气,热带或亚热带山林中的湿热空气。从前被认为是瘴疠的病源。疠:瘟疫。
  逐客:被放逐的人,此指李白。

  故人入我梦,明我长相忆:老朋友忽然进入我梦里, 因为你知道我常思念你。
  故人:老朋友,此指李白。
  明:知晓。
  忆:思念,回想。

  恐非平生魂,路远不可测:(我梦到的)该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!
  恐非:恐怕不是。

  魂来枫林青,魂返关塞黑:灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。
  魂:灵魂,古人想象的能离开人体而存在的精神。《左传·昭公七年》:人生始化为魄,既生魄,阳曰魂。
  枫林:指李白所在的地方。李白放逐的西南之地多枫林。
  关塞:指杜甫所在的地方。杜甫流寓的秦州之地多关塞。

  君今在罗网,何以有羽翼:你如今陷入囹圄身不由己,哪有自由飞来这里呢?
  罗网:捕鸟的工具。意为李白获罪流放,如鸟在罗网之中。
  羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷罗网,怎么会这样来往自由呢?

  落月满屋梁,犹疑照颜色:月光落下洒满了屋梁,隐约照见你的容颜。
  犹疑:隐约。
  颜色:这里指李白的容颜。

  水深波浪阔,无使蛟龙得:水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。(道路艰险,祝福李白要万分小心,别再遭人陷害。)
  蛟龙(jiāo lóng):古代传说中兴风作浪、能发洪水的龙。


逐句释义:(其二)

  浮云终日行,游子久不至:天上的浮云终日飞来飘去,远方的游子为何久久不回来。
  浮云:飘浮的云,喻游子飘游不定。
  游子:离家在外或久居外乡的人,此指李白。

  三夜频梦君,情亲见君意:夜晚我总是频频梦到你,可知你对我的深情厚意。
  三夜:多个夜晚。
  频:屡次,连次。
  君:指李白。
  情亲:感情亲切。

  告归常局促,苦道来不易:(梦里)分别时你总是神色不安,还说相见多么不容易。
  告归:告辞,辞别。
  局促:不安、不舍的样子。
  苦道:反复诚恳地诉说。

  江湖多风波,舟楫恐失坠:江湖上航行多险风恶浪,(我)真怕船被掀翻沉没。(李白告归时所说的话)
  风波:风浪。
  舟楫(zhōu jí):船和桨。泛指船只。
  恐失坠:担心翻船落水。

  出门搔白首,若负平生志:出门时搔着满头的白发,好像是辜负自己(李白)平生之志。(李白告归时的神态)
  搔:用指甲挠。
  白首:白头。

  冠盖满京华,斯人独憔悴:整个京都满是官吏,唯独你容颜憔悴。
  冠盖:古代官吏的帽子和车盖,借指官吏。
  京华:京都,首都。
  斯人:此人,指李白。
  憔悴(qiáo cuì):形容人瘦弱,面色不好。

  孰云网恢恢,将老身反累:谁能说天理公道,迟暮之年(你)却无辜受牵累。
  孰云:谁说。孰:谁。云:说。
  网恢恢:《老子》有“天网恢恢,疏而不漏”的话。这句意思是:谁说天网宽疏(天理宏大公正),你到老了却被不幸牵累。
  累(lěi):连带,连累。

  千秋万岁名,寂寞身后事:即使有流芳千秋的美名,人已寂寞无知(有什么用呢)。
  千秋万岁:千年万年。形容岁月长久。
  寂寞:孤单冷清。
  身后:指人死后。


写作背景:

  这两首诗是乾元二年(759年)秋杜甫流寓秦州时所作。李白与杜甫于天宝四载(745年)秋,在山东兖州石门分手后,就再没见面,但彼此一直深深怀念。

  至德二载(757年),李白因曾参与永王李璘(唐玄宗第十六子)的幕府受到牵连,下狱浔阳(今江西省九江市)。乾元元年(758年)初,又被定罪流放夜郎(今贵州省桐梓县)。乾元二年(759年)二月,在三峡流放途中,遇赦放还,回到江陵。杜甫这时流寓秦州,地方僻远,消息隔绝,只闻李白流放,不知已被赦还,仍在为李白忧虑,不时梦中思念,于是写成这两首诗。


作品赏析:

  这两首记梦诗,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌说,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”。(见《杜少陵集详注》卷七)

  上篇写初次梦见李白时的心理,表现对故人吉凶生死的关切;下篇写梦中所见李白的形象,抒写对故人悲惨遭遇的同情。

  “死别已吞声,生别常恻恻”,诗要写梦,先言别;未言别,先说死,以死别衬托生别,极写李白流放绝域、久无音讯在诗人心中造成的苦痛。开头便如阴风骤起,吹来一片弥漫全诗的悲怆气氛。

  “故人入我梦,明我长相忆”,不说梦见故人,而说故人入梦;而故人所以入梦,又是有感于诗人的长久思念,写出李白幻影在梦中倏忽而现的情景,也表现了诗人乍见故人的喜悦和欣慰。但这欣喜只不过一刹那,转念之间便觉不对了:“君今在罗网,何以有羽翼”,你既累系于江南瘴疠之乡,怎么就能插翅飞出罗网,千里迢迢来到我身边呢?联想世间关于李白下落的种种不祥的传闻,诗人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂还是死魂?路远难测啊!乍见而喜,转念而疑,继而生出深深的忧虑和恐惧,诗人对自己梦幻心理的刻画,是十分细腻逼真的。

  “魂来枫林青,魂返关塞黑”,梦归魂去,诗人依然思量不已:故人魂魄,星夜从江南而来,又星夜自秦州而返,来时要飞越南方青郁郁的千里枫林,归去要渡过秦陇黑沉沉的万丈关塞,多么遥远,多么艰辛,而且是孤零零的一个。

  “落月满屋梁,犹疑照颜色”,在满屋明亮的月光里面,诗人忽又觉得李白那憔悴的容颜依稀尚在,凝神细辨,才知是一种朦胧的错觉。想到故人魂魄一路归去,夜又深,路又远,江湖之间,风涛险恶,诗人内心祝告着、叮咛着:“水深波浪阔,无使蛟龙得。”这惊骇可怖的景象,正好是李白险恶处境的象征,这惴惴不安的祈祷,体现着诗人对故人命运的殷忧。这里,用了两处有关屈原的典故。“魂来枫林青”出自《楚辞·招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心,魂兮归来哀江南!”旧说系宋玉为招屈原之魂而作。“蛟龙”一语见于梁吴均《续齐谐记》:东汉初年,有人在长沙见到一个自称屈原的人,听他说:“吾尝见祭甚盛,然为蛟龙所苦。”通过用典将李白与屈原联系起来,不但突出了李白命运的悲剧色彩,而且表示着杜甫对李白的称许和崇敬。

  上篇所写是诗人初次梦见李白的情景,此后数夜,又连续出现类似的梦境,于是诗人又有下篇的咏叹。

  “浮云终日行,游子久不至”,见浮云而念游子,是诗家比兴常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的诗句。天上浮云终日飘去飘来,天涯故人却久望不至;所幸李白一往情深,魂魄频频前来探访,使诗人得以聊释愁怀。

  “三夜频梦君,情亲见君意”,与上篇“故人入我梦,明我长相忆”互相照应,体现着两人形离神合、肝胆相照的情谊。其实,我见君意也好,君明我忆也好,都是诗人推己及人,抒写自己对故人的一片衷情。

  “告归”以下六句选取梦中魂返前的片刻,描述李白的幻影:每当分手的时候,李白总是匆促不安地苦苦诉说:“来一趟好不容易啊,江湖上风波迭起,我真怕会沉船呢!”看他走出门去用手搔着头上白发的背影,分明是在为自己壮志不遂而怅恨。“告归常局促,苦道来不易”写神态;“江湖多风波,舟楫恐失坠”是独白;“出门搔白首,若负平生志”,通过动作、外貌揭示心理。寥寥三十字,从各个侧面刻画李白形象,其形可见,其声可闻,其情可感,枯槁惨淡之状,如在目前。“江湖”二句,意同上篇“水深波浪阔,无使蛟龙得”,双关着李白魂魄来去的艰险和他现实处境的恶劣;“出门”二句则抒发了诗人“惺惺惜惺惺”的感慨。

  梦中李白的幻影,给诗人的触动太强太深了,每次醒来,总是愈思愈愤懑,愈想愈不平,终于发为如下的浩叹:“冠盖满京华,斯人独憔悴!孰云网恢恢?将老身反累!”高冠华盖的权贵充斥长安,唯独这样一个了不起的人物,献身无路,困顿不堪,临近晚年更被囚系放逐,连自由也失掉了,还有什么“天网恢恢”之可言!生前遭遇如此,纵使身后名垂万古,人已寂寞无知,夫复何用!“千秋万岁名,寂寞身后事。”在这沉重的嗟叹之中,寄托着对李白的崇高评价和深厚同情,也包含着诗人自己的无限心事。

  《梦李白》二首,上篇以“死别”发端,下篇以“身后”作结,形成一个首尾完整的结构;两篇之间,又处处关联呼应,“逐客无消息”与“游子久不至”,“明我长相忆”与“情亲见君意”,“君今在罗网”与“孰云网恢恢”,“水深波浪阔,无使蛟龙得”与“江湖多风波,舟楫恐失坠”等等,都是维系其间的纽带。但两首诗的内容和意境却颇不相同:从写“梦”来说,上篇初梦,下篇频梦;上篇写疑幻疑真的心理,下篇写清晰真切的形象。从李白来说,上篇写对他当前处境的关注,下篇写对他生平遭际的同情;上篇的忧惧之情专为李白而发,下篇的不平之气兼含着诗人自身的感慨。总之,两首记梦诗是分工而又合作,相关而不雷同,全为至诚至真之文字。


作者简介:

  杜甫(712~770年),唐朝诗人。字子美。祖籍襄阳(今湖北襄阳),出生于河南巩县。自称“杜陵布衣”、“杜陵野客”、“少陵野老”。是唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。因曾居长安城南少陵,在成都被严武荐为节度参谋,检校工部员外郎,后世称之为“杜少陵”、“杜工部”。是西晋名臣杜预的后裔,祖父为唐初诗人杜审言。杜甫一生坎坷。青少年时因家庭环境优越,因此过着较为安定富足的生活。曾先后游历吴越和齐赵,其间曾赴洛阳应举不第。天宝十一年,杜甫向朝廷献赋三篇,得到一个管理兵器的小官吏。安史之乱爆发后,他被叛军俘获困居长安。肃宗移居凤翔后,杜甫从长安偷越战区奔赴凤翔,谒见肃宗,被授左拾遗。后因朝廷大臣派系斗争株连于杜甫,他被贬为华州(治今陕西华县)司功参军。乾元二年(759年),杜甫离华州往河南旧居探亲,途中又写出了《潼关吏》、《新安吏》、《石壕吏》、《新婚别》、《垂老别》、《无家别》六首千古名诗。乾元二年秋,杜甫弃官流亡,在成都居住四五年,又漂泊到夔州(在今奉节县东白帝城)。大历三年(768),杜甫出川到达湖北,后流亡于湖南长沙、岳阳、衡阳一带。大历五年(770)冬,贫病交加使这位伟大诗人逝世于湘江上的舟船中,年仅59岁。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。杜甫流传下来的诗篇是唐诗里最多、最广泛的,对后世影响深远。《全唐诗》编其诗十九卷。

  杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,他亲眼看到了社会政治现实的腐败,看到了远征兵士和亲人的眼泪,体会到了人民深受的疾苦,使他写出了千古流传的名篇《兵车行》、《丽人行》、《前出塞》、《后出塞》、《赴奉先咏怀》等,呐喊了人民的痛苦,暴露了统治者的腐败生活,反映了唐朝走向衰败的社会现实。律诗在杜诗中占有极重要的地位。杜甫律诗的成就,首先在于扩大了律诗的表现范围。他不仅以律诗写应酬、咏怀、羁旅、宴游,以及山水,而且用律诗写时事。用律诗写时事,字数和格律都受限制,难度更大,而杜甫却能运用自如。杜甫把律诗写得纵横恣肆,极尽变化之能事,合律而又看不出声律的束缚,对仗工整而又看不出对仗的痕迹。杜诗受到广泛重视,是在宋朝以后。王禹偁王安石苏轼黄庭坚陆游等人对杜甫推崇倍至。