菲尔多西

来自中文百科专业版
跳转至: 导航搜索
《王书》封面

  菲尔多西(940~1020)(汉语拼音:Fei er duo xi;英语:Ferdowsī),波斯诗人。生于霍拉桑图斯城郊巴惹村一贵族家庭。自幼受过良好教育,精通波斯语,通晓阿拉伯语和中古波斯语——巴列维语。早年研读过诸多波斯古籍,熟知民间的历史传说故事。约于980年左右开始创作波斯民族 史诗《王书》。1009年完成第一稿,临终前作了最后一次修改,历时40年。开始创作时,他是萨曼王朝的臣民,史诗完成时,其家乡已纳入伽色尼王朝。依照惯例,他将诗稿呈献给伽色尼国王玛赫穆德。但因书中鲜明的反抗异族侵略的思想,以及他和国王属于不同的伊斯兰教派,国王拒绝接受其作品。他不但没有得到封赏,反而屡受迫害,不得不到处流亡,最后偷偷返回故乡。卒后,由于当地宗教首领的反对,遗体未能葬入公墓,埋在自家后院。1934年,伊朗政府为诗人建造了陵园。

  《王书》(又译《列王纪》)是波斯人的爱国热情和新兴的达里波斯文学语言相结合的产物。出于反对阿拉伯人的思想需要,波斯地方政权的统治者曾大力提倡写王书。在菲尔多西创作之前,已有5 部王书问世,其中3部为散文体,2部为诗体。萨曼王朝的宫廷诗人塔吉基曾受王命写王书,因被仆人杀害,只完成了1000行。菲尔多西将这1000行诗全部收录在《王书》中,以资纪念。

  《王书》长达60000双行,叙述内容的时间跨度在4000年以上,从开天辟地写到651 年波斯帝国灭亡时止。简要叙述了波斯历史上50个帝王公侯的生平事迹,并汇集了数千年来流传在民间的神话传说和历史故事。大致可以分为3 部分:①神话传说。其中最精彩的诗章是描写铁匠卡维领导人民起义、反抗暴君蛇王祖哈克的传说故事,塑造了众多英勇起义者的形象。②勇士故事。约占全书一半篇幅,是全书的精华。突出表现了民族英雄鲁斯坦姆光辉的一生,同时谴责了暴君的统治。③历史故事。描写了阿拉伯人入侵前萨珊王朝时期的历史事件。其中尤为生动地描写了国王巴赫拉姆·古尔的事迹,将领巴赫拉姆·楚平的叛乱及马兹达克起义的历史等。

  《王书》成书于波斯人民爱国主义高涨的年代,不乏反对异族侵略与统治的思想。不仅正面颂扬了忠于祖国、保卫祖国、维护祖国统一的勇士和英雄,而且通过谴责暴君的苛政与残忍,表达了广大人民渴望贤明君主施仁政的思想。书中生动描绘的诸多爱国勇士的群像集中体现了人民的这些理想。他们各具特色,毫不雷同,其中心人物就是古代波斯勇士的典范、民族英雄鲁斯坦姆。鲁斯坦姆生于波斯皇族、一个勇士世家。其祖父萨姆、父亲扎里都是闻名于世的勇士。他自幼就勇猛非凡,未成年就杀死常人难以制服的妖怪——白象。长大后,在抵御外敌、保卫祖国的战斗中,屡建奇勋,是波斯当之无愧的第一勇士。即使在年老力衰时,为了保卫祖国,以致误杀了自己从未谋面的儿子。他置身于错综复杂的内部斗争中,始终对国王忠心耿耿,面对统治者的专横妄为,他也敢于仗义执言。诗人对鲁斯坦姆几乎使用了一切赞美之词。

  《王书》是古代波斯民间文学的总汇。它为后世的诗人和作家提供了丰富的创作素材。波斯11~13世纪的诗歌作品几乎都以《王书》为范本,或者采用其题材进行创作。此外,它还对阿拉伯文学、土耳其文学、亚美尼亚和格鲁吉亚的文学等产生过明显的影响。《王书》极少使用阿拉伯词汇,几乎全部用波斯文字写成,从而确立了波斯语的历史地位。

  《王书》最早的外国文字译本是阿拉伯文本。译者班达里于1223年把其中一部分译成阿拉伯文。15世纪出现了土耳其文的散文译本。18世纪以后陆续有英、德、法、俄、意、拉丁等文字的诗体及散文体译本问世。车尔尼雪夫斯基称赞菲尔多西是与弥尔顿、莎士比亚、薄伽丘、但丁并列的第一流诗人。俄国东方学家茹科夫斯基、英国诗人阿诺德,都根据鲁斯坦姆与苏赫拉布父子相残的悲剧创作过叙事诗。1934年,伊朗举行菲尔多西诞生千年祭大会。1990年底,伊朗又遵循联合国教科文组织通过的决议,召开国际学术会议纪念菲尔多西《王书》创作1000周年。

  1934年 ,中国《 文学 》杂志详细介绍了菲尔多西及其《王书》。继后,中国学者郑振铎在《文学大纲》一书中也高度评价了菲尔多西及《王书》。中华人民共和国建立后 ,先后有中文译本《鲁斯塔姆与苏赫拉布》、《列王记选》等问世。